Fråga:
Kan min doktorsexamen i Storbritannien tillåta mig att använda titeln "Dr.-Ing." i Tyskland?
Matt
2017-04-05 11:59:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jag flyttar till Tyskland om ett par veckor och börjar som frilansare. Jag är bara nyfiken på min titel.

Jag fick min doktorsexamen i Storbritannien 2015, det står "Doctor of Philosophy" på intyget, som vanligt, men min forskning var inom datavetenskap, specifikt experimentell tillämpning av datavetenskapstekniker på tekniska problem (faktiskt finansierades mitt arbete faktiskt av ett bilföretag baserat i Tyskland som jag besökte ganska regelbundet).

Jag är inte längre i den akademiska världen, men förra sommaren Jag var kort vid Hannover University, där någon föreslog att jag skulle vara berättigad till Dr.-Ing. titel istället för den vanliga Dr.-titeln.

Faktum är att jag skulle vilja att Dr.-Ing. med tanke på den tekniska karaktären av mitt frilansarbete, men jag är inte säker på om jag har laglig rätt att använda det.

Kan någon ge mig råd?

Du måste antagligen fylla i pappersarbete med någon officiell plats, men det kan vara möjligt.Det största hindret är skillnaden i namngivning.Du som har en motsvarande utbildning bör vara ganska obestridd.
Du kanske vill titta på Ingenieurgesetz för den stat du flyttar till, för att se hur du håller din titel och frilans (som du förmodligen har gjort redan, för alla fall)
Japp - Om jag inte misstar Dr. och Ing.är faktiskt två skyddade titlar med olika regler bakom sig ...
Fascinerande.Jag konsulterade högt (icke tekniskt) för ett tyskt företag, även genom en byrå.De bad om kopior av mina examensbevis.Jag tyckte att förfrågan var väldigt konstig (för en arbetstagare).Men jag skickade grejerna.
Fyra svar:
Schmuddi
2017-04-05 13:12:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En viktig sak du behöver veta om den tyska Doktorgrad är (tillsammans med andra icke-akademiska titlar) att dess användning är begränsad av federal lag. Att lägga till en Doktortitel till ditt namn offentligt utan att ha rätt att göra det är ett straffbart brott. Detta innebär att du inte borde lita på något svar som du får från Internet om detta ämne. Se till att du verifierar vilket svar du får med en officiell sida. Ett sätt att göra det påpekas i @ Cachapas användbara svar från en person som redan har gått igenom detta.

Med detta sagt: Först och främst en brittisk doktor i filosofi anses verkligen motsvarar en tysk Doktorgrad . Du kan verifiera att du använder denna databas (tyvärr endast tillgänglig på tyska). Detta innebär att du är helt kvalificerad för vilken position eller uppgift som helst som kräver en Dr.

Men medan du har rätt att använda din PhD offentligt som akademisk titel är det inte möjligt att konvertera din doktorsexamen till en tysk Doktorgrad , och att göra det kan vara ett brott enligt tysk lag. Detta är baserat på ett uttalande från Kultusministerkonferenz ("ständiga konferensen för utbildnings- och kulturministrarna i delstaterna i Förbundsrepubliken Tyskland"). Det här är de avgörande punkterna:

  • Akademische Grade sind in Deutschland rechtlich geschützt.
  • Der ausländische Grad muss ordnungsgemäß verliehen sein.
  • Die Umwandlung eines ausländischen Grades in einen deutschen Grad ist nicht möglich (…).

Min översättning:

  • Akademiska titlar skyddas av lagen i Tyskland.
  • En utländsk titel måste ha beviljats ​​lagligt.
  • Det är inte möjligt att konvertera en utländsk titel till en tysk titel.

Detta uttalande är enligt min mening mycket tydligt och det betyder att du inte bara kan lägga till Dr.-Ing. till ditt namn om du inte har fått titeln av ett tyskt universitet. Det betyder också att inget tyskt universitet kan ge dig en Dr.-Ing. bara för att du har en utländsk motsvarighet.

Ändå kan du använda din PhD offentligt, eftersom den är erkänd som en akademisk titel. Dessutom har Kultusministerkonferenz beslutat att EU-medlemmar också kan välja att använda Dr. istället för den beteckning som används i deras ursprungsland, detta regleras i (2) i "Vereinbarungüber begünstigende Regelungen der 'Grundsätze für die Regelung der Führung ausländischer Hochschulgrade'" (tack till @Pont för att påpeka det), men detta inkluderar inte "-Ingen . " del. För att citera:

  1. Hochschulgrade aus Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) oder des Europäischen Wirtschaftsraumes (EWR) […] können in der Originalform ohne Herkunftsbezeichnung geführt werden.
  2. ol>

Detta innebär att akademiska titlar från EU, EES kan användas som en del av namnet i sin ursprungliga form utan att ange deras ursprung.

  1. Inhaber von in einem wissenschaftlichen Promotionsverfahren erworbenen Doktorgraden, die in the in in Ziff. 1 bezeichneten Staaten oder Institutionen erworben wurden, können anstelle der im Herkunftsland zugelassenen oder nachweislich allgemein üblichen Abkürzung […] wahlweise die Abkürzung „Dr.“ ohne fachlichen Zusatz und ohne Herkunftsbezeichnung führen. […] Führung beider Abkürzungen ist nicht zulässig.

Detta innebär att en doktorand från ett av de länder som beskrivs i (1) kan besluta att använda förkortningen Dr. istället för den förkortning som vanligtvis används i deras ursprungsland, men utan tillägg av en förkortning som indikerar titelns beviljande disciplin - det är den del som hänvisar till suffixet -Ing. . Det är inte heller möjligt att kombinera båda förkortningarna, dvs "Dr. Schmuddi, PhD" är inte tillåtet.

Naturligtvis har Storbritannien beslutat att lämna EU, och som det är är det ännu inte klart hur detta kommer att påverka denna förordning. I den nuvarande formen av "Vereinbarung" kommer den förordningen inte att gälla automatiskt för doktorander i Storbritannien längre. Jag är så mycket inte advokat, men enligt min förståelse kommer en doktorsexamen från Storbritannien inte att ha rätt att använda Dr. längre när Storbritannien har lämnat EU, såvida inte Kultusministerkonferenz reviderar "Vereinbarung". Jag är ganska säker på att de kommer att göra det mycket snart genom att lägga Storbritannien till listan över länder i (4) (tillsammans med Australien, Israel, Japan, Kanada och USA). Ändå vet du aldrig.

Visst är det möjligt att i vissa fall vara "Dr."i Tyskland på grundval av en utländsk doktorsexamen - se [här] (http://www.kmk.org/fileadmin/Dateien/pdf/ZAB/Gradfuehrung_Beschluesse_der_KMK/grundaus3.pdf): 'Innehavare av ... doktorsexamen, döi i nr.1 utsedda stater eller institutioner kan ... valfritt använda förkortningen "Dr." ... 'Jag tror inte att detta strider mot "konvertering" -regeln: din doktorsexamen omvandlas inte * till en tysk, det är helt enkelt * erkänt * som att ge dig rätten att använda "Dr."titel.
Men: (1) Jag känner inte till någon bestämmelse av detta slag som skulle möjliggöra en "Dr.-Ing."titel snarare än "Dr."(2) Varje Bundesland har sina egna regler utöver KMK-reglerna och (3) UK-doktorer erkänns för närvarande eftersom alla doktorsexamen från EU eller EES automatiskt erkänns;detta kan naturligtvis förändras efter Brexit.
@Pont: Tack för kommentaren, jag har lagt till den informationen.
Den brittiska ansökan om att lämna EU är irrelevant.För det första är det inte i kraft - de inledde sin 2-åriga förhandlingsfas men är fortfarande i EU. För det andra, troligtvis när detta är över kan det gälla för NYA titlar, men inte för gamla som beviljats medan Storbritannien var en del av den härligaunderbart och perfekt sarkastiskt EU;)
@TomTom: Jag håller med din första punkt, men jag skulle inte satsa på den andra.Den länkade PDF-filen från * Kultusministerkonferenz * reglerar vilka nuvarande doktorander som officiellt får använda * Dr. * som en del av deras namn i Tyskland.Eftersom det inte finns något prejudikat för ett land som lämnar EU är det helt oklart om doktorander i Storbritannien fortfarande automatiskt tillåts * Dr. * efter Brexit, eftersom denna förordning inte längre gäller dem.Men det gäller verkligen inte bara * nya * titlar, annars skulle OP inte ha rätt att använda * Dr. * för det första eftersom det inte är en ny titel.
@TomTom Jag hävdade inte att Brexit för närvarande har en effekt: Jag skrev att "detta ** kan ** förändras ** efter ** Brexit".När det gäller farfar till gamla titlar: förordningen som för närvarande skrivs kan tolkas på något sätt IMO.Detta är * inte * ett fall av att konvertera din UK "Dr."till en tysk "Dr.", eftersom man kan byta körkort: det är ett avtal att * erkänna * den brittiska kvalifikationen, som kan återkallas.I praktiken, även om Storbritannien lämnar EES, misstänker jag att ett nytt bilateralt avtal för erkännande kommer att upprättas - men som med de flesta aspekter av Brexit kan vi helt enkelt inte veta det för närvarande.
Jag får en grov känsla av "du kan förmodligen använda Dr. men var försiktig" med en mycket tydlig känsla av "du kan inte använda Dr.-Ing."Tack för din hjälp Schmuddi, Pont, TomTom.
@Matt även om det var lagligt (vilket det inte är), skulle det vara riktigt, riktigt konstigt att kalla dig själv * Dr.-Ing * med en brittisk utbildning för alla tyskar som har kontakt med världen utanför deras gränser (dvs. i princip alla tyska värdapratar med om lärorik).
Det finns inga problem om Storbritannien lämnar - tänk på att icke-EU-medborgare får en doktorsexamen i Europa som de kommer att använda hemma.Vad som kan behövas i det här fallet är dock något som kallas en Apostille.
@DetlevCM: Du har fel eftersom det inte finns något problem.För närvarande erkänner Tyskland brittiska doktorer som likvärdiga eftersom det är kravet i EU-lagstiftningen.Det erkänner också olika andra lands doktorer under olika lagar men notera två saker: Storbritannien visas för närvarande inte under dessa lagar, och det absoluta kravet på likvärdighet som införs genom EU-lagstiftningen återges inte nödvändigtvis.Det här är juridiska frågor som sannolikt kommer att lösas snabbt men de finns fortfarande och deras lösning beror på Brexit-förhandlingarna.
@JackAidley Om EU-lagstiftningen upphör att gälla skulle det internationella avtalet med Apostillerna ta över.Allt det betyder, skulle vara att skaffa en Apostille för doktorsexamen i Storbritannien och det är det.
@DetlevCM: En Apostille validerar bara en doktorsexamen - eller något annat - är ett giltigt utfärdat dokument, det gör ingenting för att kräva att det erkänns som lika med motsvarande examen i ett annat land.
"Det är inte heller möjligt att kombinera båda förkortningarna, dvs." Dr.Schmuddi, doktorsexamen "är inte tillåten."- Eftersom Dr. Dr. ... används för någon med två doktorsexamen, skulle det inte vara tillåtet för en EU-medborgare med två doktorander?
Cachapa
2017-04-05 16:43:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Schmuddi gav redan ett mycket fullständigt svar ovan, men jag kan lägga till min personliga erfarenhet eftersom jag befinner mig i exakt samma situation: Jag avslutade min doktorsexamen i teknik vid ett brittiskt universitet och bor för närvarande i Tyskland.

När du anländer till Tyskland måste du göra din Anmeldung - registrera dig hos stadens kommun. Du kan officiellt förklara din doktorsexamen. titel i den processen och den kommer att visas i dokumentet du får från dem. Jag tycker att det är det säkraste sättet att använda titeln eftersom den har accepterats av staten. Som nämnts ovan tar tyskarna sina titlar mycket seriöst och du vill inte använda den felaktigt.

För att registrera titeln officiellt måste du ta med bevis på anmälan. och slutförandet av doktorandprogrammet. I mitt fall var jag tvungen att be om ett brev från mitt universitet med mitt fullständiga namn och födelsedatum som bekräftade min registrering. För att bevisa att jag är färdig tog jag bara mitt diplom. Båda dokumenten var på engelska och accepterades utan problem.

Slutligen föredrar jag att underteckna som "Dr." snarare än "doktorsexamen" eftersom de flesta tyskar inte känner till det senare och till och med många av dem som hört talas om det är inte lika. Jag har också fått många att fråga mig om jag har studerat filosofi - överväga detta om du bestämmer dig för att hänga ditt examensbevis där andra kan se det.

Tack för svaret.Jag antar därför att du inte känner dig bekväm att utvidga din titel till Dr.-Ing.?
@Matt: Tillåt mig att ringa in: Använda "Dr.-Ing."istället för "Dr."är * inte * ett alternativ.* Kultusministerkonferenz * är uttryckligt angående det.
Bortsett från den juridiska frågan som nämns av Schmuddi, "Dr.-Ing."är endast erkänt i de tysktalande länderna, medan "Dr."är internationellt, detta är särskilt viktigt inom moderna områden som mjukvaruutveckling.De flesta av mina tyska kollegor avstår från "-Ing."delta i deras egna signaturer. I vilket fall som helst skriver du vanligtvis ditt yrke nära din titel och ditt namn, så det faktum att din doktorsexamen är i ingenjörsvetenskap är underförstått för alla som bryr sig.
"Tyskar tar sina titlar mycket seriöst" som har en dålig eftersmak.Det handlar inte om att ta våra titlar på allvar, utan om att undvika missbruk av systemet.Det vill säga, vi vill se till att om någon skördar fördelarna med att använda en titel (som Dipl.-..., Dr., "Doctor" (som i läkare) etc.), så har den tjänats.Jämför https://de.wikipedia.org/wiki/Missbrauch_von_Titeln,_Berufsbezeichnungen_und_Abzeichen.Intressant är det till och med olagligt att använda mycket liknande titlar, såvida du inte tjänar dem.Intressant² är "Professor" (som mer liknar en jobbbeskrivning) inte skyddad.
@AnoE Det borde inte ha en dålig eftersmak.Att göra anspråk på en intjänad titel är en form av bedrägeri, och undergräver det förtroendeät som samhället bygger på.När människor gör anspråk på kvalifikationer som de inte har, kan det försämra förtroendet hos dem som arbetat i flera år för att förtjäna privilegiet att använda en viss titel och fortsätta att upprätthålla höga krav varje dag för att behålla det privilegiet. Vissa människor tar det på allvar.
@MontyHarder, det är vad jag sa ...
@AnoE Jag tror att du kanske har tolkat min avsikt felaktigt.Jag håller helt med dig och är glad att titlar tas på allvar i Tyskland.Uttrycket "tyskar tar sina titlar mycket seriöst" var tänkt som ett faktum och inte avsett att bära några känslor (positiva eller negativa) bakom sig.
Ja, inget brott menat eller fattat, @Cachapa, Jag antar att vi alla är i samma båt om det här ämnet.Det är mer en språklig fråga än en som är relaterad till titlar tror jag, men då är jag uppenbarligen inte en engelsktalande.:)
Jag hade min kandidatexamen och min kandidatexamen registrerad i Baden-Württemberg (varje land gör det separat).Det betyder bara att jag kan lägga MA efter mitt namn, inte Dipl.Ing.
Ja, att använda Dr. när din titel inte är likvärdig är ett brott, men i allmänhet är det inte riktigt en karriärhotande: https://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Scheuer#Schule_und_Studium
Simppa
2017-04-05 18:18:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jag skulle ha kommenterat @ Cachapas svar, men jag har inte rykte ...

Jag skulle vilja berätta om min berättelse: Jag försökte hävda Dr.-titeln från Finland i den lokala Einwohnermeldeamt. Jag blev ombedd att få en tysk översättning av examensbeviset som redan var skrivet på engelska. Detta beror förmodligen på vilket land du befinner dig , om inte ens på språkkunskaperna hos tjänstemännen. Under alla omständigheter skulle det ha varit löjligt dyrt att få examen översatt av en certifierad översättare, så jag gav upp. Därför vågar jag inte ta med titeln just nu. Kanske ska jag prova Amt igen senare.

Här är några relevanta uppgifter jag hittade:

"Foreign Academic DegreesFrågor angående användning av utländska akademiska grader och titlar bör tas upp till vetenskapsdepartementet i respektive land. Som regel är det möjligt att använda den akademiska examen eller titeln på originalspråket - detta föreskrivs också i delstaternas högskolelagar. Det är inte möjligt att konvertera en utländsk akademisk examen eller titel till en tysk akademisk examen eller titel. Det enda undantaget är fallet med etniska tyska vidarebosättare. Anabin-databasen ger ytterligare information om erkännandet av utländska kvalifikationer för högre utbildning. "[1]

Det finns faktiskt en hel databas, kallad "ANABIN", om grader som redan är igenkända. [2]

[1] https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/sv/academic_recognition.php

[2 ] http://anabin.kmk.org/no_cache/filter/institutionen.html

Min fru genomgick samma prövning med en doktorsexamen från Australien.Att få ditt diplom översatt bör inte kosta dig mer än 30 euro, vilket handlade om vad hon var tvungen att betala (certifierad översättare accepterad av tyska domstolar).
Eftersom min examensbevis var på engelska var jag tvungen att betala en certifierad översättare för att lägga dem på tyska.Konstigt nog behövde min irländska kollega inte översätta dem för att de var på latin.
Översatte du det hela med kosttillskott och allt?
Jag är också ganska förvånad över den "löjligt dyra" biten - jag var tvungen att översätta mitt diplom också (jag tror att det var från franska till engelska), och jag tror att det var cirka 50 euro toppar (kanske till och med billigare).Även om jag medger vilda prisskillnader för tjänsten mellan länderna, kan jag inte föreställa mig att det kostar mer än dubbelt så mycket som jag betalade (och även det skulle vara förvånansvärt högt - men inte någon gång skulle jag anse det för löjligt att bli klar).
Nigel
2019-01-18 20:03:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Om du tillhör en erkänd ingenjörsinstitution kan du ha rätt att ansöka till FEANI om de primära EUR ING tillägg till Dr.

Du kan ansöka men inte till FEANI (de reglerar professionell ingenjörsregistrering, men en doktorsexamen i ingenjörsvetenskap är inte PE // CEng // EUR ING), och enligt Schmuddi citerade regel kommer det organ som har behörighet över detta att vägra.


Denna fråga och svar översattes automatiskt från det engelska språket.Det ursprungliga innehållet finns tillgängligt på stackexchange, vilket vi tackar för cc by-sa 3.0-licensen som det distribueras under.
Loading...